त्रिपुरसंहारम्

Yajurveda

There were (आसन्) three (तिस्रः) cities (पुरः) of the asura-s (तेषामसुराणाम्).

The lowest (अवमा) was of iron (अयस्मयी), then of silver (अथ रजता), then of gold (अथ हरिणी).

The gods (देवाः) were unable (नाशक्नुवन्ताः) to conquer (जेतुम्) them (ताः).

Thus (एव), they desired to conquer them (अजिगीषन्) with a blockade (उपसदा).

Therefore (तस्मात्), he who (यः) knows this (एवम् वेद) and () he who does not (यो न) all said (आहुः) thus (इति): “surely (वै) with a blockade (उपसदा) they conquer (जयन्ति) the great city (महापुरम्).”

They (ते) prepared (समस्कुर्वता) an arrow (इषुम्): agni (अग्निम्) as the front point (अनीकम् ), soma (सोमम्) as the spear (शल्यम्), and vishnu (विष्णुम्) as the shaft (तेजनम्).

They (ते) spoke (अब्रुवन्) thus (इति): “who (कः) shall launch (असिष्यति) this (इमम्)?”

“Rudra” (रुद्रः).

They said (अब्रुवन्) thus (इति):

“Rudra (रुद्रः) certainly (वै) is cruel (क्रूरः), let him shoot (सोऽस्यतु, सः+अस्यतु).”

He (सः) said (अब्रवीत्): “I wish to choose (वृणा) a boon (वरम्), may I be (असानि) the overlord (अधिपतिः) of beasts (पशूनाम्).”

Therefore (तस्मात्) rudra (रुद्रः) is the overlord of beasts (पशूनामधिपतिः). 

Rudra (रुद्रः) threw (अवासृजत्) it (ताम्).

Having destroyed (भित्त्वा) the three (तिस्रः) cities (पुरः), he (सः) drove away (प्राणुदत) the asuras (असुरान्) from these (एभ्यः) worlds (लोकेभ्यः).”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s